Cette fondation repose sur les principes de la charia islamique. 该基金基于伊斯兰沙里亚原则。
La procédure judiciaire a été fondée sur le droit coutumier (adat) et sur la loi islamique (charia). 这些制度和体系均以伊斯兰教法(沙里亚)为基础。
Ainsi, selon la charia, la part successorale de la femme est inférieure de moitié à celle de l ' homme. 因此,根据沙里亚,妻子的遗产份额是丈夫的一半。
La Cour fédérale de Shari ' at détermine si une loi civile est contraire aux injonctions de l ' Islam. 由联邦沙里亚法院裁定一项民法是否与伊斯兰管辖权不一致。
Depuis sa création, l ' Arabie Saoudite a adopté la charia comme source fondamentale de préceptes de vie. 从成立伊始,沙特阿拉伯就通过了沙里亚法作为生活戒律的基本源泉。
Un autre membre, Mme Animah, est la première femme ayant jamais siégé dans un tribunal de la charia dans le pays. 另一位成员Animah女士是第一位曾在沙里亚法庭任职的妇女。
Cette peine est supposée conforme au code pénal soudanais, lui-même fondé sur l ' interprétation que le Gouvernement fait de la charia. 据该国政府对沙里亚伊斯兰法的解释,说这一刑罚符合苏丹《刑法典》。
Il faut renforcer l ' efficience et l ' efficacité des tribunaux de la charia qui jugent les cas visés dans le Code de droit privé musulman (CMPL). 依照《穆斯林属人法》审理案件的沙里亚法院的效力和效能尚有待提高。
Elle avait un système bancaire traditionnel différent de celui du nord du pays, qui utilise le système bancaire islamique et applique la charia. 它有一个不同于北方的传统金融体制,使用伊斯兰金融体制,并适用《沙里亚伊斯兰教法》。
Quant à l ' amélioration des tribunaux de la charia, des programmes spécifiques font partie du Plan d ' action de réforme judiciaire de la Cour suprême. 至于沙里亚法院系统的改进,最高法院司法改革行动计划包含了一部分这种形式的具体方案。