Le mandat fondamental du Département remonte à la résolution 13 (I) de l ' Assemblée générale en date du 13 février 1946. 本方案的最主要任务规定可以追溯到大会1946年2月13日第13(I)号决议。
La Commission de statistique a été créée par le Conseil économique et social dans sa résolution 8 (I) des 16 et 18 février 1946. 统计委员会是经济及社会理事会1946年2月16日和18日第8(I)号决议设立的。
Rappelant sa résolution 14 (I) du 13 février 1946 et le rôle qui revient au Comité consultatif, organe subsidiaire qui relève d ' elle, I 回顾其1946年2月13日第14(I)号决议和行预咨委会作为大会附属机构的作用,
Ces dispositions ont été développées dans la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, adoptée par l ' Assemblée générale le 13 février 1946. 大会1946年2月13日通过的《联合国特权和豁免公约》对这些条款进行了详细阐述。
La Commission de statistique a été créée par le Conseil économique et social dans sa résolution 8 (I) des 16 et 18 février 1946. 统计委员会是按照经济及社会理事会1946年2月16日和18日第8(I)号决议设立的。
Colonel S.S. Karl Schöngarth Jugé par un tribunal militaire anglais pour 'programme de terreur sans autorité supérieure'. Exécuté en février 1946. 党卫队上校卡尔·尚伽茨 被英国军事法庭以 "未经上级授权的残暴计划"的罪名起诉 于1946年2月被处决
C ' est en application de cette disposition qu ' elle a adopté la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies le 13 février 1946 [résolution 22 (I)]. 大会因此于1946年2月13日通过了《联合国特权和豁免公约》(第22(I)号决议)。
7A.11 La Commission de statistique a été créée par le Conseil économique et social dans sa résolution 8 (I) des 16 et 18 février 1946. 7a.11 统计委员会是经济及社会理事会1946年2月16日和18日第8(I)号决议设立的。
C’est en application de cet article qu’elle a adopté le 13 février 1946, la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies2 (ci-après dénommée la «Convention générale»). 大会于1946年2月13日通过了《联合国特权和豁免公约》(下称 " 《一般公约》 " )。
" La Convention " s ' entend de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, adoptée par l ' Assemblée générale des Nations Unies le 13 février 1946; " 《公约》 " ,系指联合国大会1946年2月13日通过的《联合国特权及豁免公约》;